Thêm một vụ việc gây sốc tại 'SBS Gayo Daejeon 2019': Nhân viên dùng từ ngữ xúc phạm để gọi một thành viên NCT

Vào tối 25 tháng 12, sự kiện "SBS Gayo Daejeon 2019" đã diễn ra tại Gocheok Sky Dome, Seoul, mở màn cho chuỗi 3 lễ hội âm nhạc cuối năm thường niên của 3 đài truyền hình lớn (SBS, KBS, MBC). Lẽ ra đây đã là một sự kiện được đông đảo người hâm mộ nóng lòng mong chờ và háo hức đón xem, nếu như không xảy ra những sự cố khiến các fan phải bức xúc lên tiếng đòi tẩy chay.

nhân viên SBS dùng từ xúc phạm để gọi NCT

Vụ việc Wendy (Red Velvet) bị thương nghiêm trọng sau khi khi ngã từ bục sân khấu cao 2m trong buổi tổng duyệt cho "SBS Gayo Daejeon 2019" cho đến nay vẫn khiến khán giả phải rùng mình, đặc biệt là với những thái độ không thể chấp nhận được của SBS sau khi sự cố này xảy ra. Vì sai sót của họ, một nữ thần tượng đã bị chấn thương mặt, gãy xương chậu và cổ tay phải. Thế nhưng tất cả những gì nhà đài này làm sau đó là đưa ra một lời xin lỗi có mà như không, cắt phần trình diễn của Red Velvet khi lên sóng, đuổi cả 400 fan của nhóm khỏi địa điểm tổ chức nhưng vẫn dùng sân khấu "Psycho" để thu hút khán giả.

Tuy nhiên, Wendy hay Red Velvet không phải là những nạn nhân duy nhất phải đối mặt với những tình huống khó chịu tại "SBS Gayo Daejeon" năm nay. Trên các trang mạng xã hội, người hâm mộ của NCT - một nhóm nhạc khác trực thuộc SM Entertainment tham gia biểu diễn tại "SBS Gayo Daejeon 2019", hiện đang vô cùng phẫn nộ khi phát hiện ra nhân viên của chương trình này đã dùng từ ngữ xúc phạm để gọi một thành viên của nhóm.

Khi những hình ảnh setlist của chương trình năm nay được chia sẻ trên Internet, các fan NCT đã phát hiện ra những từ ngữ kỳ quặc được ghi trên đó. Cụ thể, ở sân khấu của NCT 127, nhân viên của "SBS Gayo Daejeon 2019" đã viết tay một dòng có nội dung: "한 놈 있는쪽" (Tạm dịch: hướng có một thằng) để biểu thị động tác di chuyển của một thành viên nào đó trong lúc chuyển cảnh sân khấu.

nhân viên SBS dùng từ xúc phạm để gọi NCT

Trong tiếng Hàn, "" là một từ chỉ phái nam với ý nghĩa hạ thấp, xúc phạm hơn những từ ngữ chính thống thông thường. Ở những tình huống cần phải ghi chú thế này, người ta thường sẽ dùng "한 명/1명" (có nghĩa là "1 người"). Chính vì rất, rất nhiều khán giả không thể hiểu được vì sao nhân viên của "SBS Gayo Daejeon" lại chọn sử dụng từ ngữ xúc phạm để nói về những nghệ sĩ mà thậm chí họ còn chẳng quen biết. Và kể cả khi có thân thiết, nhiều người cho rằng việc dùng từ ngữ này để ghi chú lên tài liệu làm việc chính thức là điều không thể chấp nhận được.

Tình huống lần này của NCT khiến người ta nhớ đến những gì từng xảy ra với BTOB cách đây 3 năm (vào cuối năm 2016). Khi đó, thái độ thô lỗ của nhân viên "SBS Gayo Daejeon" cũng trở thành đề tài tranh cãi dữ dội trên Internet Hàn Quốc. Trong màn trình diễn "It's Okay" của BTOB, nhân viên SBS đã vô tình để lọt lời mỉa mai: "Sao mấy thằng này lại lên diễn nhạc kịch vậy" ngay trên sóng trực tiếp. Các thành viên cũng như khán giả xem đài đều có thể nghe thấy rất rõ những lời này, và trưởng nhóm Eun Kwang đã không thể giấu được sự thất vọng trong suốt phần còn lại của chương trình.

nhân viên SBS dùng từ xúc phạm để gọi NCT

Trên các diễn đàn trực tuyến tại Hàn Quốc hiện nay, đông đảo cư dân mạng đang lên tiếng chỉ trích nhân viên của SBS với từ ngữ xúc phạm mà họ đã dùng để gọi NCT. Nhiều người thậm chí còn cho rằng với 2 sự cố xảy ra cho "gà nhà" chỉ trong 1 đêm, rất có thể SM sẽ sớm "cạch mặt" SBS như những gì họ đã làm với Mnet: "Điên thật rồi.. Sao lại gọi lũ trẻ là thằng???", "Đẳng cấp của SBS cũng chỉ đến thế này thôi", "Kể cả khi có vội quá thì cũng có thể ghi "1명" mà, sao lại phải dùng từ "놈" như vậy", "Cho dù đó có là tài liệu mà chỉ có 1 mình mình thấy đi chăng nữa thì cũng không nên dùng từ xúc phạm đến người khác thế chứ", "Nếu đúng là "놈" thì thật sự không còn gì để nói..", "SM chắc sẽ sớm cạch mặt SBS thôi, hết Wendy lại đến NCT", "Nhân viên đài truyền hình lớn mà cư xử như vậy đấy", "Nhưng bọn trẻ đã làm gì đắc tội với các người để bị đối xử như vậy chứ?", "Rùng mình hơn cả là hắn ta tự ghi rồi còn tự chụp ảnh đăng lên mạng", "Nhìn thế này thì đúng là "놈" thật rồi.. Cạn lời thật sự..",....